没做完吧。谁知道呢,我在风行看《交响情人梦 后篇》就是这样的。看到一半字幕没了,喜剧立马变杯具了。
{没有}→ありません(文书体)日语的特征还有语杆;有—ある。没有—ない。由此可见,日语中的汉子频度是比其他国家高,但是,最重要的地方要是假名,讲汉语的人,会误会意义。
有耶无耶(うやむや)意为含糊其辞,用些有的没的说辞糊弄。日本原创。1冈目八目(おかめはちもく)围棋中衍生出的成语,意为当局者迷、旁观者清。日语原创。
再如 “广”。在日语里是“広”。而中国的繁体字是 广字下面一个“黄”。注意,不能说“広”是中国没有的字。因为它也是繁体汉字中简化而来。
其实中文里也有仏这个字,发fo二声,古语同“佛”。可以说基本所有的日文汉字都能在汉语里找到根源。如果你说是日语里有但中文不常见,那倒是有,比如:圧扱囲壱稲営栄円塩応仮価菓拡壳潟渇辖刈勧巻歓関陥気。
日语中没有的汉字可以分为两种。 一种是简体字。因为中国已经普遍了简体字,而日本是繁体字加上自我改造了一部分字,所以中文的简体汉字在日语里是没有的,但可以找到相对应的日本汉字。
かます 叺字在汉字中读音同“哧”,没有具体含义,和“哧(chī)”一样是一个语气词。但这个字在日本却指代一种有形的东西,且从字的外形就能猜出具体是什么东西:物从口入,是个袋子。
可以刷中文固件的,机器有中文版本的,你买的是日版机器,厂家是不提供串货刷机服务的,你只能自己掏钱去售后或者专卖店,让人家帮忙刷下了。刷串货的机不在保修服务范围内的,先说清楚。
日版机没有中文菜单,有英文菜单。佳能售后不提供这种刷机服务。
佳能单反的国际版肯定有中文界面。本土机要询问店小二才能知道。日本人有一种习惯,高科技的世界领先的产品首先供日本人自己享用,过一段时间才提供给外国人。供日本人享用的本土机甚至连国际语言——英文界面都没有。
首先,检查菜单设置上是否有误,若果有设置成中文即可。另种情况是,可能你买的不是在中国大路销售的机子,本身就没有中文菜单。
送佳能维修中心刷固件,自己升级固件无效。你买的是投放日本市场的机器。
1、如果是FH5GK,GK表示是买中国大陆地区的。所以一定有中文界面。没的话一定不正常。
2、如果没有中文菜单的话就无法使用了。当然,也可以通过刷机的方式植入中文菜单。但是这个有风险,需要经验了。
3、只有松下针对国际市场生产的相机才有中文。一般在日本本国买的相机都没有中文。
1、主要是因为现在中国动漫市场的行情和所处的时代不同了。
2、国配需要更多的人力物力,而只做个字幕付个版权的话很简单(廉价),每年这么多新番一个个都要吹替的话成本太高。我的室友就是做字幕的,兴趣爱好是最大的报酬,所以他基本靠翻译本子、se qing 小说赚外快。
3、这个没什么特别的原因,单纯的就是汉化组的原因,原来的片头片尾都有翻译的字幕是因为汉化组在翻译的过程中想翻译就翻译了,现在的动漫片头片尾没有翻译字幕了就是汉化组不想翻译了就不做字幕了。
4、您好,现在的动漫基本没有国语版主要是因为现在国漫也发展起来了,呈现一个多元化,配音演员可以选择其他的动漫作品了。
5、因为很多电视剧。动漫都不是中国拍的。其实是中国限制国外进口。每年好像有定线只能有多少多少部。今年稍微放宽了一点点但是也不是很多。有中国版的呢。是因为它是正版。不能通过正规渠道进来的呢。
6、一般不会只屏蔽国语配音,这种情况只可能是版权关系,如今很多老动漫得国语配音都是台湾配的,所以你懂的。
三者有非常密切的联系。三者虽然属于不同的语系,但是都是汉字圈的成员。
用一句话:韩国和朝鲜实行了去汉字化运动,而日本因为自身文化受汉语影响颇深保留了汉字部分。
英语是目前国际通用语,这个应该是能理解的。由于韩国,日本,中国属于东(南)亚国家,这些国家都是有汉语起源的。或许由于这种亲密关系,经常会把东南亚国家的文字放到一起标注。另外东南亚国家的越南,缅甸等也使用汉字。
这说明当时社会上层已注重汉字、汉文的学习。究竟汉字什么时候传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。
看不到是因为他们把外来语都音译为韩文,中文是最原始的,其他国家都是后来他们觉得流行才音译过去的。
第二,中华文化圈。由于地理上相近,自古以来我国的文化也影响着日本和韩国。很多 历史 文化类的景点日韩游客相交于其他国家游客更容易产生共鸣,为了方便他们更加理解,便增加了日文和韩文的翻译。